Gå till innehåll
Shopping Resor
svg_comments atlicons_arrow svg_facebook svg_linkedin svg_mail atlicons_menu svg_playsvg_search atlicons svg_twitter atlicons_facebook_f atlicons_login dlp-lrftag
Land 24 oktober 2016

Lands dialektskola del 2: I Norrbotten finns saftiga diftonger

I Luleå och Boden gör man det släpigt medan Piteborna gör det från magen. Norrbottningar pratar annars nästan boksvenskt men låt dig inte luras. Under ytan lurar saftiga diftonger och brutala sje-ljud från fornnordiska dialekter.

Bild 1/2 FOTO: All over press
Bild 2/2

Daniel Engberg är uppvuxen i Piteå och med pitemål. Efter att ha bott 20 år i Stockholm flyttade han hem igen och han hade öronen på skaft.

– Språket hade ändrats. Det försvinner mer och mer av dialekten. Jag märker sje-ljudens tillbakagång, exempel att folk börjat säga ”sju” som i Stockholm.

Norrbotten är språkrikt. Här finns språken tornedalsfinska och samiska med sina dialekter. Bland de svenska dialekterna finns också många varianter men de är indelade i två grupper.

Följ land.se på Facebook för att få fler artiklar om språk och dialekter

Det finns de mer ”städade” dialekterna där orden är som lästa ur en bok men uttalade med speciellt kryddade ljud. I Boden tappar man hakan och säger ”ö” väldigt öppet medan Piteå använder ett gutturalt ”ö”. Man säger ”göra” med samma ljud som resten av Sverige använder när de säger ”burk”. Man säger inte ”slå” utan köttar till med ”schlå”.

Sedan har vi dialekter som Överkalixmål och Pitemål som har kvar många av sina fornnordiska ord och ljud.

– Pitemål har många diftonger. Vi säger ”saola” om solen. Jag har ofta undrat varför vi städade bort våra diftonger medan skåningarna behöll sina, säger Daniel.

Lär ut Pitemål

Daniel är kär i sitt Pitemål. Han pratar bara Pitemål med sin 3,5 år gamla dotter och läser in H C Andersens sagor på Pitemål. Han och dottern Alicia ska också vara med i Fredrik Lindströms nya dialektbok.

– Hon är nog det enda barnet i Sverige som pratar Pitemål, säger han nöjt.

I Pitemålet finns ord som ingen annan har och när vi ber Daniel om en favorit landar han till slut i ”e-doj”.

– Det är en gammalsvensk variant av ”i det”. Det går inte översätta riktigt utan handlar om en känsla man måste begripa. Det närmaste man kommer är ”nästan”. ”Jag är e-doj mätt”, nästan mätt. 

Läs också: Lappländska: Andas in och säg ”jo” samtidigt!

Lyssna på Pitebandet Euskefeurat

Piteprat att stila med

Här är några språkliga fakta du kan stila med nästa gång du kryssar runt på Pite havsbad.

  • Blir du kallad för ”kröimlås”? Skärp dig. Det betyder ”gnällspik” på Pitemål.
  • ”Du är inte så ful och inte smakar det så illa.”  Tugga i dig berömmet. Du har just blivit kallad för snygging och det du bjöd på är smaskens.
  • ”Vörre jär hä vä dä?” Le och berätta hur du mår. Det här är pitemålets ”Läget?”
  • Allt kan vändas med ett ”o”. Osnyggt är fult, oitte när man inte ätit och otränat när man inte gått till gymmet än.
  • Lyssna på melodin. Om någon säger ”men schlu-ut” med betoning på bägge u-na är det allvar. Du är irriterande och borde ha slutat för länge sedan.
  • 4 norrbottningar som hörs

    • Ronny Eriksson, komiker och medlem i bandet Euskefeurat. Det betyder olustig på pitemål.
    • Lotta Engberg. Lyssna noga nästa gång du hör henne, i bakgrunden hörs ekot av Överkalixmålet.
    • Thomas Deutgen, dansbandsorakel från Boden. Det hörs när han säger ”före” i typisk Boden-stil med öppet ”ö”.
    • Mikael Renberg, hockeyspelaren som blivit proffskommentator på SVT. Pratar klockrent ”Pite-fint” i tv.
    • Gör som 60 000 andra!

      Missa inte Lands nyhetsbrev

      Få lästips om hem och trädgård, mat och dryck samt djur och natur

      Den information som du lämnar här kommer att behandlas i enlighet med vår personuppgiftspolicy. Vi rekommenderar att du läser den innan du går vidare.

      Populära ämnen på Land.se

      Läs artiklar i säsong

      Till toppen